單字解析
1. wake + 人 + up  叫醒某人
wake up  醒來
wake   vt. 喚醒 &  vi. 醒
動詞三態: wake、woke /waked、woken /waked。
例:I asked the hotel clerk to wake me up at 6 a.m.
(我叫旅館櫃檯早上六點鐘叫醒我。)
If I drink wine, I find it difficult to wake up early the next day.
(我發現我如果喝酒的話,隔天便很難早起。)
2. lazybones   n. 懶骨頭, 懶人 (單複數同形, 即a lazybones、two lazybones...)
例:The teacher punished the lazybones by making him stand in the corner.
(老師罰那個懶鬼站在牆角。)
The lazybones promised to work harder in the future.
(那個懶人答應以後要努力點。)
3. fall asleep 入睡, 睡著
fall ill 生病
fall   vi. 變為
動詞三態: fall、fell 、fallen 。
例:They couldn't fall asleep last night because of all the mosquitoes.
(他們昨晚因蚊子太多而無法入睡。)
*mosquito   n. 蚊子
Anita fell ill the day before her wedding.
(安妮塔在婚禮前一天病了。)
4. shake like a leaf 抖得很厲害
shake   vi. 搖動; 發抖
leaf  n. 樹葉
動詞三態: shake、shook、shaken。
例:The little boy was so cold that he was shaking like a leaf.
(那個小男孩非常冷,所以他抖得很厲害。)
5. Thank goodness (+ 主詞 + 動詞)  感謝老天(……)
=Thank God (+ 主詞 + 動詞)
注意:
有宗教信仰的人不太提及God一字, 因此『我的天啊!』, 許多人會說"My goodness!"而非"My God!"。
例: Man: The murderer was finally caught.
Woman: Thank goodness!
(男子:那個殺人犯終於被抓到了。)
(女子:感謝老天爺!)
6. take A for B 誤把A當作B
例:The hunter mistakenly took the dog for a fox and shot it.
(那個獵人誤把這隻狗當成狐狸而射殺了牠。)
7. fool  n. 傻瓜 &  v. 欺騙 &  vi. 鬼混, 游手好閒
fool around  鬼混, 游手好閒
例:Bob is a fool for shouting at the manager.
(鮑勃對著經理大叫真是不智。)
I can never fool my mother; she's too smart.
(我從無法欺騙我媽媽;她太精明了。)
Stop fooling around and get back to work.
(不要混了,回去工作吧。)
8. punishment  n. 處罰
例:Most people thought the punishment was very light for the crime the man committed.
(大多數的人認為那男子犯了那種罪行的處罰太輕了。)
*commit   vt. 犯 (罪)
9. 本文:
Whatever, sir.
=Whatever you say, sir.
隨便, 老師。
*whatever n. 任何東西
例: Father: We have to go visit aunt Mary tomorrow.
Daughter: Whatever.
(父親:我們明天得去看瑪麗姑媽。)
(女兒:隨便。)
10. give up 放棄 (不及物)
give up + 名詞/動名詞 放棄……(及物)
例:Although Mike lost the game, he never gave up.
(雖然麥克輸了那場比賽,但他從不放棄。)
Gary gave up playing the piano and took up ballet.
(蓋瑞放棄彈鋼琴而學跳芭蕾舞。)

EX english 數位英語學院